Impressions of a Seeker A Review of Lifted to the Wind by Ken Hada


Impressions of a Seeker


Lifted to the Wind: Poems 1974 – 2015 by Susan Gardner

Red Mountain Press, 2015


Susan Gardner’s latest book feels special to the touch. The texture of the cover and the following pages, displaying imagistic poems and supplemental ink paintings and calligraphy, effectively move the reader to contemplate the glory of the natural world as well as everyday.


Gardner’s poems draw on her wide-ranging travels and her knowledge of several world cultures and religions. Her collection draws the reader into a timeless, holy conversation—as if prayer is a pattern of observation and response, a way of seeking truth beyond the immediate surface. A careful reading of Lifted to the Wind requires a reflective, contemplative mood. The work functions as ritual. The aesthetic control that Gardner exhibits rewards such careful attention.

Her work connects readers to a poetic tradition that endures despite the limits of time and the restraints of language and society.

-Ken Hada, author of Persimmon Sunday

LIFTED TO THE WIND Poems 1974 – 2015


A book of new and selected poetry to be published in spring 2016.

A book of new and selected poetry to be published in spring 2016.

Box of Light ~ Caja de Luz

Box of Light


At six in the afternoon

the air is heavy with sun

filled with intimations of the coming evening

still holding a lovely light


A motionless moment


I put my memories of the future

in this box of light.


Caja de luz


A las seis de la tarde

el aire está pesado de sol

lleno de insinuaciones de la noche que se acerca

sostiene todavía una luz feliz


Un momento inmóvil


Pongo mis recuerdos del porvenir

en esta caja de luz.

Box of Light ~ Caja de Luz Poems in Spanish and English

Galatea resurrects #11 (a poetry engagement) Tuesday, December 16, 2008



[A] colorful volume of eloquent Spanish and English poems…. Gardner is an artist of atmosphere. Her style is unpretentious, austere, yet various…. The geometry of her transparencies bring to mind lex parsimoniae, or the law of parsimony…. Gardner’s syllables, round as stream pebbles, are reminiscent of Albert Einstein’s paraphrase of Occum’s razor: “Everything should be made as simple as possible, but not one bit simpler.” … The lovely cousinship of two languages — Spanish and English … resonate with others in rich harmonic overtones…. The musical vowels of her poetry give us a quiet assurance… each word hovering in its own luminous space.
-– Karen An-Hwei Lee, poet, Santa Ana, California